12 фраз.

Слова и выражения, которые лучше забыть

1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия*:

― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?

― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?

* только с местоимениями 1-го лица

2. Выражение «How do you do?» ― «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?

3. Существительное «pupil» ― «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.

4. Наречие «moreover» ― «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.

5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big ― Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.

6. Оборот «it goes without saying» ― «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).

7. Прилагательное «little» ― «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room ― маленькая комната.

8. Существительное «telephone» ― «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.

9. Оборот «to go in for sport» ― «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.

10. Существительное «refrigerator» ― «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.

11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.

― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.

12. Выражение «What a pity!» ― «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.

Комментарий моего англо говорящего друга:

Cell phone тоже не говорят. Скажут What's your phone number, what's your mobile number? What's your landline number? Ну и fridge пишется с dg. Must употребляется в речи довольно много с первым лицом. И с частичкой not в значении НЕЛЬЗЯ. Да и учебники давно не дают shall как вспомогательный для будущего времени

15:34
11
ADM
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...